Suriyani Malayalam

Dialect of Malayalam written in a variant of Syriac alphabet
Suriyāni Malayalam
Geographic
distribution
South India
Linguistic classificationDravidian
  • Southern
    • Tamil–Kannada
      • Tamil–Kodagu
        • Tamil–Malayalam
          • Malayalam languages
            • Suriyāni Malayalam
Suriyāni Malayalam alphabet
Script type
Abjad
LanguagesAramaic (Classical Syriac), Malayalam (Syro-Malabarica),
Related scripts
Parent systems
Egyptian hieroglyphs
  • Proto-Sinaitic script
    • Phoenician alphabet
      • Aramaic alphabet
        • Syriac alphabet
          • Suriyāni Malayalam alphabet
Unicode
Unicode range
  • U+0700–U+074F Syriac
  • U+0860–U+086F Syriac Supplement
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and  , see IPA § Brackets and transcription delimiters.

Suriyani Malayalam (സുറിയാനി മലയാളം, ܣܘܪܝܢܝ ܡܠܝܠܡ), also known as Karshoni, Syro-Malabarica or Syriac Malayalam, is a dialect of Malayalam written in a variant form of the Syriac alphabet which was popular among the Saint Thomas Christians (also known as Syrian Christians or Nasranis) of Kerala in India.[1][2][3][4] It uses Malayalam grammar, the Maḏnḥāyā or "Eastern" Syriac script with special orthographic features, and vocabulary from Malayalam and East Syriac. This originated in the South Indian region of the Malabar Coast (modern-day Kerala). Until the 19th century, the script was widely used by Syrian Christians in Kerala.

Writing system

There were numerous problems in writing Malayalam using the Syriac script, which was designed for a Semitic language. Only 22 letters were available from the East Syriac alphabet to render 53 or so phonemes of Malayalam. This problem were overcome by adopting letters from the Malayalam script.[5] Basic Syriac ʾĀlap̄ Bēṯ based on form with corresponding Malayalam letters.

ܕ ܓ ܒ ܐ
ദ് ഗ് ബ്, വ്
ܚ ܙ ܘ ܗ
ഹ് സ് വ് ഹ്
ܠ ܟ ܝ ܛ
ല് ക്, ക്ക് യ് ത്
ܥ ܣ ܢ ܡ
സ് ന് മ്
ܪ ܩ ܨ ܦ
റ് ഖ് സ് പ്, വ്
ܬ ܫ
ത്, സ് ശ്

Augmented letters from Malayalam script

ട് ഞ് ജ് ങ്
ര് ഭ് ഩ* ണ്
ഷ് ഴ് ള്

* Malayalam alveolar nasal encoded as U+0D29 for scholarly purposes.

Vowels

ܘ݁ ܹ ܸ ܘ݂ ܝ݂ ܵ ܲ
ഒ, ഓ ഉ, ഊ ഇ, ഈ
ܟܘ݁ ܟܹ ܟܸ ܟܘ݂ ܟܝ݂ ܟܵ ܟܲ
കൊ, കോ കേ കെ കു, കൂ കി, കീ കാ

Unicode

The Syriac alphabet was added to the Unicode Standard in September, 1999 with the release of version 3.0. Additional letters for Suriyani Malayalam were added in June, 2017 with the release of version 10.0.

Blocks

The Unicode block for Syriac is U+0700–U+074F:

Syriac[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+070x ܀ ܁ ܂ ܃ ܄ ܅ ܆ ܇ ܈ ܉ ܊ ܋ ܌ ܍ SAM
U+071x ܐ ܑ ܒ ܓ ܔ ܕ ܖ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܜ ܝ ܞ ܟ
U+072x ܠ ܡ ܢ ܣ ܤ ܥ ܦ ܧ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ ܭ ܮ ܯ
U+073x ܰ ܱ ܲ ܳ ܴ ܵ ܶ ܷ ܸ ܹ ܺ ܻ ܼ ܽ ܾ ܿ
U+074x ݀ ݁ ݂ ݃ ݄ ݅ ݆ ݇ ݈ ݉ ݊ ݍ ݎ ݏ
Notes
1.^ As of Unicode version 15.1
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

The Syriac Abbreviation (a type of overline) can be represented with a special control character called the Syriac Abbreviation Mark (U+070F).

The Unicode block for Suriyani Malayalam specific letters is called the Syriac Supplement block and is U+0860–U+086F:

Syriac Supplement[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+086x
Notes
1.^ As of Unicode version 15.1
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

Loanwords

Over the centuries, Malayalam borrowed Eastern Syriac words. A few of them are given below:

Original Syriac Suriyani Malayalam Meaning
Immā[1][6] Umma or Amma Mother
Avā Appan, Aavan or Bava Father
Ar’ā Aram Earth, foundation
‘almāyā Almayar, Almayan Laity
Nāṣrāyā Nasrani Follower of Nazareth Christ
Kna'nāyā Knānāya Canaanite
Piṣḥā[4] Pesaha Passover
Petturta Pethurtha First Sunday of Great Lent
Mala’ḵā[3] Malakha Angel
Maḏbḥā Madbaha Altar
Metran Metran Metropolitan
Malpānā Malpan Teacher (ecclesiastical)
Quddāšā[3] Kudasha Sacrament
Qaddīšā Qandisha, Qandishan The Holy one
Rabban Ramban, Rambachan Monk
Mšammšānā/Šammāšā Shammashan, Shammachan Deacon
Ma’mōḏīṯā[3][4] Mamodisa Baptism
Sāhḏā Shahada Martyr
Ṣlīvā Sliva, Siluva, Sleeba Cross
Īšō'[3] Isho Jesus
Qurbānā[3] Qurbana Sacrifice/Peace Offering
Mšīḥā[3][4] Mishiha Anointed, Christ
Duḵrānā Dukrana Remembrance
Qaššīšā Kathanar/Kasnar Syrian priest
Mār Mar Lord, Saint
Rūḥā Ruha Holy Spirit
Yaldā Eldho, Yeldho Nativity
Šlīḥā Shliha Apostle

Literature

Vedatharkam written by Kariattil Mar Ousep is one of the famous books written in Suriyani Malayalam.[2] Large number of documents written in Suriyani Malayalam are found among the Saint Thomas Christians or Nasranis of Kerala.[2] These documents include an alternate set of the Canons of the Synod of Diamper.[7] At present the dialect is not in popular usage. However it survives in historical literature of the Saint Thomas Christian denominations. Thomas Koonammakkal is one of the most notable experts in Garshuni Malayalam studies.[8]

See also

References

  1. ^ a b "City Youth Learn Dying Language, Preserve It". The New Indian Express. May 9, 2016. Archived from the original on May 9, 2016. Retrieved May 9, 2016.
  2. ^ a b c "The Effect of Coronavirus on the Casino Industry | Nasrani Foundation". Retrieved 2022-07-16.
  3. ^ a b c d e f g "The Hindu : Kerala / Kochi News : A sacred language is vanishing from State". 2008-08-16. Archived from the original on 16 August 2008. Retrieved 2022-07-16.
  4. ^ a b c d Radhakrishnan, M. G. (August 4, 1997). "Tiny village in Kerala one of the last bastions of Syriac in the world". India Today. Retrieved 2022-07-16.
  5. ^ "Proposal to Encode Syriac Letters for Garshuni Malayalam" (PDF).
  6. ^ Mar Thomma Margam by Fr. Varghese Pathikulangara
  7. ^ Perczel (2014), 266-8.
  8. ^ Perczel (2014).

Further reading

  • Koonammakkal, Thomas (2002). "An Introduction to Malayalam Karshon". The Harp. XV.
  • Perczel, István (2009). "Classical Syriac as a Modern Lingua Francain South India between 1600 and 2006". ARAM. 21: 289–321. doi:10.2143/ARAM.21.0.2047097.
  • Perczel, István (2014). "Garshuni Malayalam: A Witness to an Early Stage of Indian Christian Literature". Hugoye: Journal of Syriac Studies. 17 (2): 263–323. doi:10.31826/hug-2015-170115. S2CID 212688844.
  • Koonammakkal, Thomas (2016). "Karshon: Malayalam in Syriac characters". The Harp. XXX.
  • v
  • t
  • e
South
Tamil–Kannada
Kannada
- Badaga
Kannadoid
Toda-Kota
  • Toda
  • Kota
  • Kodagu
    Irula
    Tamil -
    Malayalam
    Tamiloid
    Malayalamoid
    Tulu-Koraga
    Others
    South-Central
    Teluguic
    Gondi-Kui
    Gondi
    Konda-Kui
    Central
    Kolami-Naiki
    Parji–Gadaba
    North
    Kurukh-Malto
    Proto-languages
    Italics indicate extinct languages (no surviving native speakers and no spoken descendant)
    • v
    • t
    • e
    Kerala topics
    History
    Government
    Politics
    Incidents
    Geography
    Demographics
    Economy
    Religion
    Culture
    Dance / Drama / Cinema
    Festivals
    Languages
    Music
    Organisations/Agencies
    Tourism
    flag India portal