Matius 15

Matius 15
Injil Matius 15:15 pada potongan naskah Uncial 0237, yang ditulis sekitar abad ke-6 M; memuat varian perumpamaan.
KitabInjil Matius
KategoriInjil
Bagian Alkitab KristenPerjanjian Baru
Urutan dalam
Kitab Kristen
1
pasal 14
pasal 16

Matius 15 (disingkat Mat 15) adalah pasal kelima belas Injil Matius pada Perjanjian Baru dalam Alkitab Kristen, yang diyakini disusun menurut catatan Matius, salah seorang dari Keduabelas Rasul Yesus Kristus.[1][2][3][4]

Teks

Struktur

Terjemahan Baru (TB) membagi pasal ini (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):

Ayat 6

"Orang itu tidak wajib lagi menghormati bapanya atau ibunya. Dengan demikian firman Allah kamu nyatakan tidak berlaku demi adat istiadatmu sendiri." (TB)[5]

Beberapa orang Farisi membuat perintah Allah tidak berlaku lagi demi adat istiadat mereka dan gagasan-gagasan manusia. Orang percaya dewasa ini harus waspada agar jangan menjadikan Firman Allah tidak berlaku karena adat istiadat, berbagai gagasan populer atau norma-norma budaya masa kini. Melakukan hal semacam itu berarti terjerumus ke dalam dosa orang Farisi dan para pemimpin Yahudi (lihat Markus 7:8).[6]

Ayat 15

Lalu Petrus berkata kepada-Nya: "Jelaskanlah perumpamaan itu kepada kami." (TB)[7]

Ayat 15 bahasa Yunani

Textus Receptus

Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἰπεν αὐτῷ Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολὴν ταύτην

Transliterasi:

Apokritheis de ho Petros eipen autō Phrason hēmin tēn parabolēn tautēn.

Terjemahan harfiah:

Menjawablah kemudian si Petrus berkata kepada-Nya Jelaskan kepada-kami (hal) perumpamaan itu

Ayat 15 catatan

Jawaban Yesus menunjukkan bahwa pertanyaan Petrus bukan mengenai kiasan pada ayat 12-14 melainkan mengenai ayat 11 yang menurutnya aneh dan mengejutkan, dan tidak dapat dipahaminya apakah merupakan pernyataan harfiah atau perumpamaan (bahasa Yunani: parabolēn), sehingga perlu penjelasan seperti perumpamaan tentang seorang penabur.[8]

Ayat 22

Maka datanglah seorang perempuan Kanaan dari daerah itu dan berseru: "Kasihanilah aku, ya Tuhan, Anak Daud, karena anakku perempuan kerasukan setan dan sangat menderita." (TB)[9]

Menurut Injil Markus (Markus 7:26) perempuan itu seorang Yunani bangsa Siro-Fenisia.

Ayat 37

Dan mereka semuanya makan sampai kenyang.
Kemudian orang mengumpulkan potongan-potongan roti yang sisa, tujuh bakul penuh. (TB)[10]
  • Referensi silang: Matius 16:10, Markus 8:8, Markus 8:20
  • "Bakul": diterjemahkan dari kata Yunani: σπυρίδας spyridas yang dalam Perjanjian Baru dipakai dalam lima ayat, selain dalam ayat ini juga pada Matius 16:10, Markus 8:8, Markus 8:20 dan Kisah Para Rasul 9:25.[11] Semacam "bakul gandum" (wheat-basket); mungkin terkait dengan σπείρω ("anyaman"), menunjukkan suatu bakul yang terbuat dari anyaman tali.[12] Ukurannya lebih besar dari κόφινος, kofinos, yang digunakan pada pengumpulan sisa makanan untuk 5000 orang sebelumnya dan cukup besar untuk memuat satu orang dewasa karena tercatat bahwa rasul Paulus diturunkan dari tembok kota Damaskus melalui "bakul" semacam itu, untuk menghindari upaya membunuhnya (Kisah Para Rasul 9:25).[13] Kenyataan bahwa para murid sesaat kemudian lagi-lagi kekurangan roti (Matius 16:7; Markus 8:14) mengindikasikan bahwa roti sisa sebanyak tujuh bakul tersebut kemungkinan selanjutnya dibagikan kepada orang-orang miskin yang tinggal di daerah sekitar situ sebelum Yesus dan para murid berangkat naik kapal dari sana.[8]

Ayat 38

Yang ikut makan ialah empat ribu laki-laki, tidak termasuk perempuan dan anak-anak. (TB)[14]
  • Referensi silang: Markus 8:9

Ayat 39

Lalu Yesus menyuruh orang banyak itu pulang. Ia naik perahu dan bertolak ke daerah Magadan. (TB)[15]
  • Referensi silang: Markus 8:10
  • "Magadan": nama tempat di tepi Danau Galilea; dianggap adalah bentuk varian dari "Magdala".[16] Dalam ayat paralel Markus 8:10, nama tempat tujuan ditulis Dalmanuta.

Lihat pula

Referensi

  1. ^ Willi Marxsen. Introduction to the New Testament. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN 9789794159219.
  2. ^ John Drane. Introducing the New Testament. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN 9794159050.
  3. ^ Hill, David. The Gospel of Matthew. Grand Rapids: Eerdmans, 1981
  4. ^ Schweizer, Eduard. The Good News According to Matthew. Atlanta: John Knox Press, 1975
  5. ^ Matius 15:6 - Sabda.org
  6. ^ The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.
  7. ^ Matius 15:15 - Sabda.org
  8. ^ a b Ellicott, C. J. (Ed.) 1905). Ellicott's Bible Commentary for English Readers. Matthew 15. London : Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Online version: (OCoLC) 929526708. Diakses 28 April 2018.
  9. ^ Matius 15:22 - Sabda.org
  10. ^ Matius 15:37 - Sabda.org
  11. ^ Strong's Concordance Greek #4711 "spuris"
  12. ^ Expositor's Greek Testament. Matthew 15. Diakses 24 April 2018.
  13. ^ Joseph S. Exell; Henry Donald Maurice Spence-Jones (Editors). On "Matthew 15". In: The Pulpit Commentary. 23 volumes. First publication: 1890. Diakses 24 April 2018. Artikel ini memuat teks dari sumber tersebut, yang berada dalam ranah publik.
  14. ^ Matius 15:38 - Sabda.org
  15. ^ Matius 15:39 - Sabda.org
  16. ^ Versi bahasa Arab memuat "Magdal"; dan dalam dua salinan Beza tertulis "Madegada"; tetapi versi Suryani memuat "Dalmanutha"; versi Persia "Dalmanuth"; dan versi Etiopia, "Dalmathy": mengindikasikan suatu tempat di pantai Magdala. Lightfoot menduganya sama dengan Tzalmon, atau Salmon, suatu nama tempat yang disebutkan dalam tulisan-tulisan Yahudi (Misn. Celaim, c. 4. sect. 9. & Yebarnot, c. 16. sect. 6. T. Bab. Bava Bathra, fol. 82. 2.) Dikutip dalam Gill, John. Exposition of the Entire Bible. Mark 8. Diakses 24 April 2018.

Pranala luar

  • (Indonesia) Teks Matius 15 dari Alkitab SABDA
  • (Indonesia) Audio Matius 15
  • (Indonesia) Referensi silang Matius 15
  • (Indonesia) Komentari bahasa Indonesia untuk Matius 15
  • (Inggris) Komentari bahasa Inggris untuk Matius 15
  • l
  • b
  • s
Injil Matiusκατὰ Ματθαῖον εὐαγγέλιον (kata Matthaion euaggelion)
Alkitab
Pasal
Matius 1234567891011121314 • 15 • 16171819202122232425262728
Ayat
  • iconPortal Kristen
Istilah/peristiwa
Tokoh
Tempat
Sumber
Teks Yunani (varian tekstual) • Latin Vulgata • Versi Terjemahan Baru • Versi Wycliffe • Versi King James • Versi American Standard • Versi World English
Wikipedia book Wikipedia:Buku/Matius
Perjanjian Lama: Kitab Maleakhi (pasal 4) ← • → Injil Markus (pasal 1)