Do ut des

Do ut desлатини — «я даю для того, щоб ти дав») — засада, що походить з римського права. Виражає умову еквівалентності зобов'язань: кожна з сторін бере зобов'язання під гарантію, що друга виконає своє.

Умова належать до так званих contractus innominati («безіменних контрактів»). Існують ще три аналогічних формули:

  • Do ut facias («я даю для того, щоб ти зробив») — згідно з ним здійснювалося безкоштовне надавання майна в користування
  • Facio ut des («я роблю для того, щоб ти дав»)
  • Facio ut facias («я роблю для того, щоб ти зробив») — згідно з ним проходив обмін одної речі на іншу

Безіменні контракти були повністю деформалізованими договорами, близькими за своєю правовою суттю до будь-яких правовчинів (pactum).

Засада Do ut des і Do ut facias може застосовуватися і до відносин того, хто дарить, і того, хто приймає подарунок. У разі отримання подарунка виникає своєрідний неписаний контракт з принципом Do ut des: тобто даритель зобов'язує обдарованого зробити в майбутньому свій подарунок на відповідь. У свою чергу, відповідни́й подарунок є підставою для нового вже зі сторони першого дарителя.

Протягом часу засада Do ut des набула універсальнішого характеру, ставши латинським відповідником принципа: «ти мені, я тобі».

Див. також

  • Обмін (економіка)

Джерела

  • Do, ut des и Do, ut facias // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп. т.). — СПб., 1890—1907. (рос. дореф.)
  • Что означает латинское выражение Do ut des? [Архівовано 12 березня 2017 у Wayback Machine.] (рос.)
  • Рубаник В. Е. История государства и права зарубежных стран: Учебник для вузов. Стандарт третьего поколения [Архівовано 12 березня 2017 у Wayback Machine.]. — СПб.: Издательский дом «Питер», 16 нояб. 2010 г. — Всего страниц: 544 (рос.)